2025年11月1日 星期六

 



清代

趙翼  山行雜詩


山雲才滃起,頃刻雨點飄。

乃知雲變雨,不必到層霄。

只在百丈間,即化甘澍膏。

君看雲薄處,曦影如隔綃。

自是此雨上,仍有赤日高。


秦觀《春日》


一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。

有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。


蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書》


黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。


 蔣捷《虞美人·聽雨》


少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳。

壯年聽雨客舟中,

江闊雲低、斷雁叫西風。

 

而今聽雨僧廬下,鬢已星星也。

悲歡離合總無情,

一任階前、點滴到天明。



 Rain

 by Raymond Carver

 

Then looked out the window at the rain.

And gave over. Put myself entirely

in the keep of this rainy morning.



望著窗外下著雨。

就讓自己完全

沉浸在這個雨天的清晨之中。  


 


陳敬容(1917-1989),原名陳懿范,出版的詩集有《交響集》(1948)、《盈盈集》(1948)、《老去的是時間》(1983)。


雨後

 

雨後的黃昏的天空,

靜穆如祈禱女肩上的披巾;

樹葉的碧意是一個流動的海,

煩熱的軀體在那兒沐浴。

 

我們避雨到槐樹底下,

坐著看雨後的雲霞,

看黃昏退落,看黑夜行進,

看林梢閃出第一顆星星。

 

有什麼在時間裡沉睡,

帶著假想的悲哀?

從歲月裡常常有什麼飛去,

又有什麼悄悄地飛來?

 

我們手握著手、心靠著心,

溪水默默地向我們傾聽;

當一隻青蛙在草叢間跳躍,

我仿佛看見大地在眨著眼睛。


1946


暮色中的雨

 雨果··霍夫曼斯塔爾

 

小路上飄蕩的風,

充滿了甜美的聲音,

暮色中淅瀝瀝的雨,

濕潤著思念。


奔騰的流水聲,

令人困惑,

卻使夢越來越淡,而消散

在飄浮的迷霧中。

 

風吹過柳樹,

飄過水面

在暮色中。

陷入思念的痛苦,

 

然而在暮色中的小路上,

無目的

雨中漫步,

卻是一種享受。

(1874 - 1929)

 

Regen in der Dämmerung

Hugo von Hofmannsthal


Der wandernde Wind auf den Wegen

War angefüllt mit süßem Laut,

Der dämmernde rieselnde Regen

War mit Verlangen feucht betaut.


Das rinnende rauschende Wasser

Berauschte verwirrend die Stimmen

Der Träume, die blasser und blasser

Im schwebenden Nebel verschwimmen.


Der Wind in den wehenden Weiden,

Am Wasser der wandernde Wind

Berauschte die sehnenden Leiden,

Die in der Dämmerung sind.


Der Weg im dämmernden Wehen,

Er führte zu keinem Ziel,

Doch war er gut zu gehen

Im Regen, der rieselnd fiel.


 by Magdalena Biela


雨中藏著一絲淡淡的溫柔,

似乎是一種安詳的睡意,

伴隨著雨聲,一種質樸的樂章悄悄地

喚醒了沉睡大地的靈魂。 


它是重現的原始神話。

它是古老天地間此刻冰冷的接觸,

伴隨著永恆日落的溫柔。

它是果實的黎明。它帶給我們鮮花,

並用海洋的聖靈為我們塗抹。

它為農作物注入生命,

也在靈魂中注入對未知的悲傷。


愛在灰暗的節奏中甦醒,

我們內心的天空沐浴著鮮血的凱旋,

但當我們凝視著窗玻璃上凝固的水滴,

我們的樂觀轉為悲傷。


它們是水滴:凝視著

那潔白無垠的無限之眼,

那無限之眼曾是它們的母親。 

 每一滴雨珠都顫動在朦朧的玻璃上,

留下神聖的鑽石般的傷痕。


它們是水的詩人,它們見證並沉思著,

無數河流所不知曉的事物。


哦,靜默的雨,沒有風暴,沒有狂風,

溫柔寧靜的雨,輕柔的雨滴,柔和的光芒,

美好平和的雨,你才是真正的雨,

你含淚悲傷地降臨萬物!


哦,方濟各會的雨啊,你雨滴中承載著

來自清澈泉水和謙卑噴泉的靈魂!

當你緩緩降臨田野,

你的雨聲開啟了我心中的玫瑰。 


哦,樹木喜愛的雨滴平穩地下著

如同鋼琴上令人心醉的甜美樂章;

賦予靈魂同樣的迷霧與迴響。


 



La lluvia


by Magdalena Biela


La lluvia tiene un vago secreto de ternura,

algo de somnolencia resignada y amable,

una música humilde se despierta con ella

que hace vibrar el alma dormida del paisaje.

 

Es un besar azul que recibe la Tierra,

el mito primitivo que vuelve a realizarse.

El contacto ya frío de cielo y tierra viejos

con una mansedumbre de atardecer constante.

 

Es la aurora del fruto. La que nos trae las flores

y nos unge de espíritu santo de los mares.

La que derrama vida sobre las sementeras

y en el alma tristeza de lo que no se sabe.

 

La nostalgia terrible de una vida perdida,

el fatal sentimiento de haber nacido tarde,

o la ilusión inquieta de un mañana imposible

con la inquietud cercana del color de la carne.

 

El amor se despierta en el gris de su ritmo,

nuestro cielo interior tiene un triunfo de sangre,

pero nuestro optimismo se convierte en tristeza

al contemplar las gotas muertas en los cristales.

 

Y son las gotas: ojos de infinito que miran

al infinito blanco que les sirvió de madre.

 

Cada gota de lluvia tiembla en el cristal turbio

y le dejan divinas heridas de diamante.

Son poetas del agua que han visto y que meditan

lo que la muchedumbre de los ríos no sabe.

 

¡Oh lluvia silenciosa, sin tormentas ni vientos,

lluvia mansa y serena de esquila y luz suave,

lluvia buena y pacifica que eres la verdadera,

la que llorosa y triste sobre las cosas caes!

 

¡Oh lluvia franciscana que llevas a tus gotas

almas de fuentes claras y humildes manantiales!

Cuando sobre los campos desciendes lentamente

las rosas de mi pecho con tus sonidos abres.

 

El canto primitivo que dices al silencio

y la historia sonora que cuentas al ramaje

los comenta llorando mi corazón desierto

en un negro y profundo pentágrama sin clave.

 

Mi alma tiene tristeza de la lluvia serena,

tristeza resignada de cosa irrealizable,

tengo en el horizonte un lucero encendido

y el corazón me impide que corra a contemplarte.

 

¡Oh lluvia silenciosa que los árboles aman

y eres sobre el piano dulzura emocionante;

das al alma las mismas nieblas y resonancias.


 

  

  

 



 


沒有留言:

張貼留言