2026年1月29日 星期四

雪 Il a neigé Maurice Carême作

 



玫瑰色的日暮時分,

雪花輕輕柔柔地落下,

小貓以為這是一場夢,

勉強開步子。


玫瑰色的日暮時分

雪輕輕柔柔地落下,

世間萬物

都發生了變化。

黑色的小貓,

畏縮縮不敢向果園走去,

感到周圍突然變得很陌生。

一隻傲慢的麻雀,

卻輕蔑地注視著這一片白茫茫的雪景。



 Il a neigé


Il a neigé dans l'aube rose

Si doucement neigé,

Que le chaton croit rêver.

Que le chaton croit rêver.

C'est à peine s'il ose marcher.


Il a neigé dans l'aube rose

Si doucement neigé,

Que les choses

Semblent avoir changé.

Et le chaton noir n'ose

S'aventurer dans le verger,

À cette blancheur où se posent,

Comme pour le narguer,

Des moineaux effrontés.
















沒有留言:

張貼留言